Заблуждаются те, кто полагают, будто только монахи дни и ночи напролет в глубокой древности переписывали священные тексты. Подобным неистовым трудом отличались, к примеру, и любители рок-н-ролла брежневских времен.
Это же сейчас носителей информации предостаточно – от классических бумажных книжек до цифровых файлов, а в те времена писали только «пером, да так, что не вырубишь топором».
Одним словом, переписывали на листочки и в тетрадки тексты песен популярных рок-групп, с указанием года выпуска диска, фирмы и прочих нюансов. Коробки магнитофонных лент украшались художественной рукописной вязью с элементами самодеятельного декора – чтобы они напоминали собой конверты пластинок… Одним словом, занимались «ручным сканированием без отрыва от производства».
Вначале на это литрами уходили чернила, потом (с появлением шариковых ручек) килограммами – стержни, позже – фломастеры... Отдельные картинки отдельных умельцев могли бы украсить отдельную квартиру. И украшали. Правда, в те годы кто-то с кем-то обязательно делил жилплощадь, этаких квартирных индивидуалистов, особенно среди молодежи, практически не было. В лучшем случае молодой любитель «битлов» или «криденсов» мог довольствоваться комнатенкой, стены которой были увешены портретами любимых групп и исполнителей, добытых неизвестно где. Большое за это спасибо некоторым зарубежным журналам. А вот фирменные плакаты всевозможных групп и исполнителей стоили больших денег – до 20 и более рублей за штуку.
Определенной популярностью пользовались живописные портреты звезд рок-н-ролла. Однако в Могилеве подобный вид творчества был на очень низком уровне. Не в том смысле, что некому было нарисовать лик, к примеру, Мика Джаггера или Джима Моррисона, а по причине того, что никто этим почему-то не занимался.
Попав в самом начале 2000-х годов на замечательный фестиваль «Beatles forever», который проводился под Минском, в Логойске, я с удивлением увидел массу всевозможной живописи «застойных» лет, посвященной рок-н-роллу. Картины были написаны преимущественно минскими художниками. Могилев в этом отношении там и близко не стоял.
Перед вами (чуть ниже) фрагмент рукописного текста песен «Битлз», которые (добрая сотня штук!) автор умудрился в семидесятых годах эксклюзивно перевести на русский язык и запечатлеть в своем фотографическом альбоме, пока в него еще не вклеили фотографии. На одной странице был оригинал текста, на другой – русский перевод. Все от руки! Печатными буковками.
Поверьте, далеко не каждый меломан даже в те годы отважился бы на такую титаническую работу с англо-русским и русско-английским словарями. Но словари в то время были в свободной продаже, чего не скажешь обо всем остальном.
Продолжение следует.